Kamus Bahasa Inggris biasanya
dijadikan rujukan jika kita ingin menterjemahkan secara manual sebuah kata atau
kalimat dari bahasa Indonesia ke bahasa inggris atau sebaliknya. Tetapi
sebenarnya jika ingin menterjemahkan dengan baik banyak aspek yang perlu kita
kuasai. Ada kalanya sebuah kata dalam bahasa inggris mempunyai arti yang
bermacam-macam jika diterapkan dalam beberapa kalimat. Kita harus pandai
memilih kata apa yang tepat untuk diterapkan dalam terjemahan tersebut.
Kadang-kadang
kita tidak harus memakai sebuah kata hasil terjemahan dari Kamus Bahasa Inggris itu. Misalkan kita ingin menterjemahkan
kalimat bahasa inggris “I have breakfast with my family”, kata “have” yang
sudah kita ketahui artinya dalam bahasa Indonesia adalah “mempunyai”, tetapi
kita jangan menterjemahkan “have” di sini “mempunyai”. Sudah saja kita
terjemahkan “saya sarapan bersama keluarga saya” bukan “saya mempunyai sarapan
bersama keluarga saya”. Begitu juga dengan kalimat “they have sold their car”,
have di dalam kalimat ini juga jangan kita terjemahkan “mempunyai”, tetapi
“mereka telah menjual mobil mereka”.
Dictionary in use |