Jumat, 20 September 2013

Kamus Bahasa Inggris : belajar menterjemahkan


Kamus Bahasa Inggris biasanya dijadikan rujukan jika kita ingin menterjemahkan secara manual sebuah kata atau kalimat dari bahasa Indonesia ke bahasa inggris atau sebaliknya. Tetapi sebenarnya jika ingin menterjemahkan dengan baik banyak aspek yang perlu kita kuasai. Ada kalanya sebuah kata dalam bahasa inggris mempunyai arti yang bermacam-macam jika diterapkan dalam beberapa kalimat. Kita harus pandai memilih kata apa yang tepat untuk diterapkan dalam terjemahan tersebut.
Kadang-kadang kita tidak harus memakai sebuah kata hasil terjemahan dari Kamus Bahasa Inggris itu. Misalkan kita ingin menterjemahkan kalimat bahasa inggris “I have breakfast with my family”, kata “have” yang sudah kita ketahui artinya dalam bahasa Indonesia adalah “mempunyai”, tetapi kita jangan menterjemahkan “have” di sini “mempunyai”. Sudah saja kita terjemahkan “saya sarapan bersama keluarga saya” bukan “saya mempunyai sarapan bersama keluarga saya”. Begitu juga dengan kalimat “they have sold their car”, have di dalam kalimat ini juga jangan kita terjemahkan “mempunyai”, tetapi “mereka telah menjual mobil mereka”.

kamus bahasa inggris, belajar grammar, english grammar
Dictionary in use


Jadi kesimpulannya kita boleh menggunakan Kamus Bahasa Inggris sebagai rujukan dalam menterjemahkan, tetapi setelah diterjemahkan lihat lagi hasil terjemahannya, apakah enak dibacanya atau tidak. Memang seperti yang telah disebutkan di atas kita harus menguasai beberapa aspek grammar, misalnya pengetahuan tentang tenses, penguasaan idiom, instuisi kita, pemilihan dan pemakaian kata yang tepat, dan lain2. Kita jangan terlalu mengandalkan sepenuhnya pada Kamus Bahasa Inggris.
Kadang2 kita harus membuang, menambahkan, atau mengganti arti sebuah kata dalam Kamus Bahasa Inggris ke dalam hasil terjemahan kita. Tidak ada aturan yang baku dalam menterjemahkan sebuah kata atau kalimat. Itu semua tergantung feeling kita dalam pemilihan kata yang tepat dalam menterjemahkan, asalkan tidak keluar jalur dan melenceng dari arti yang dimaksud, dan yang paling penting hasil terjemahannya enak dibacanya.
-       Contoh penggantian kata hasil terjemahan bahasa inggris ke dalam bahasa ingdonesia
My doctor suggested me to take the medicine 3 times a day
Kata “take” jika dicari di Kamus Bahasa Inggris artinya adalah “mengambil”, apakah akan kita pakai kata “mengambil” jika kita ingin menterjemahkannya ke dalam bahasa Indonesia? Tentu tidak bukan! Hasil terjemahan yang benarnya adalah “dokter saya menganjurkan saya untuk “minum” obat tiga kali sehari. Perhatikan di sini kata “mengambil” harus kita ganti dengan “minum” meskipun dalam kalimat bahasa inggris yang akan diterjemahkannya tidak ada kata “drink”. Jika kita paksakan memakai kata dalam Kamus Bahasa Inggris “mengambil” di hasil terjemahannya, justru hasilnya menjadi tidak benar.
-       Contoh menghilangkan sebuah kata hasil terjemahan :
You should take a rest for a week
We always have lunch at home
Dalam Kamus Bahasa Inggris Kata “take” dan “have” artinya “mengambil” dan “mempunyai” tetapi kita harus menghilangkannya di hasil terjemahan dalam bahasa Indonesia. Jadi hasil terjemahan yang benarnya adalah
Kamu seharusnya mengambil istirahat selama seminggu
Kami selalu mempunyai makan siang di rumah

Itulah sedikit contoh bagaimana Kamus Bahasa Inggris dipakai sebagai cara menterjemahkan yang baik. Memang menterjemahkan dianggap sebagai hal yang sulit, tetapi jika kita rajin praktek dan tidak patah semangat, mudah-mudahan keterampilan menterjemahkan bisa kita peroleh. Diperlukan “jam terbang” yang tinggi untuk bisa menterjemahkan dengan baik. Jangan khawatir dan jangan menyerah, semakin banyak kita berlatih, saya yakin kita akan terbiasa dan bisa mengatasi kesulitan dalam menterjemahkan.

Jadi kesimpulannya kita bisa menggunakan Kamus Bahasa Inggris hanya sebagai rujukan awal, jangan 100% mengandalkan kamus. Oya! Jika teman2 ingin menterjemahkan kata atau kalimat atau mungkin paragraph, teman2 bisa meluncur di blog ini. Tinggal klik gadget google translate (Other Language), sorot dan klik tulisan “diberdayakan oleh google terjemahan”

Kamus Bahasa Inggris, Belajar Grammar, Grammar English
Fasilitas Kamus Online

Kemudian tinggal masukan kata atau kalimat yang ingin diterjemahkan. Namun ada baiknya kita periksa kembali hasil terjemahannya, karena hasilnya kadang-kadang suka rancu dan tidak enak dibaca, tinggal kita edit sedikit-sedikit. Semoga postingan ini bermanfaat!

Tidak ada komentar:

Posting Komentar